Manifatturiero
La qualità dei libretti d’istruzione e dei manuali d’uso a volte è molto bassa e come utenti ce ne accorgiamo. Questo può lasciarci un brutto ricordo del prodotto e anche dell’azienda che lo ha venduto.
Non dimentichiamo che i libretti delle istruzioni per molti prodotti sono essenziali per evitare grattacapi alle persone o telefonate ed email di clienti frustrati che vogliono parlare con il servizio clienti – servizio molto costoso per le aziende.
L’agenzia di traduzioni Pari e Associati, con gli uffici a Milano e Pesaro, ha un’esperienza decennale nella traduzione di manuali d’uso e libretti d'istruzione, oltre che di tutti i documenti relativi all’operatività giornaliera nelle fabbriche ai macchinari, e ai prodotti.
In particolare, l’agenzia di traduzioni lavora sui seguenti documenti:
- Traduzioni di libretti delle istruzioni e manuali d’uso
- Traduzioni di cataloghi tecnici di prodotti
- Traduzioni di cataloghi per macchine utensili
- Traduzioni di standard operativi in fabbrica
- Traduzioni di cataloghi e brochure per la clientela
- Traduzioni di report tecnici
- Traduzioni di manuali su prodotti chimici
- Traduzioni farmaceutiche tecniche
- Traduzioni di manuali di macchine utensili
- Traduzioni di documenti sui macchinari in azienda
- Traduzioni di descrizioni dei prodotti dell’azienda, sotto l’aspetto tecnico.
