Settori

Ogni settore ha la sua peculiarità a livello di linguaggio, terminologia, espressioni, acronimi. 
Per questo è importante affidarsi ad un partner con esperienza, con traduttori che hanno già operato nei settori in cui lavorate. 
 
La specializzazione nel settore opera a due livelli: in generale, il settore adotta una sua terminologia particolare, che deve essere conosciuta e replicata nella traduzione. 

Ogni azienda, però, adotta poi un suo linguaggio interno che potrebbe differire, nelle sfumature, con quella terminologia “generale” adottata dal settore. 

Per questo motivo è importante avere un partner che, conscio di questo, lavori con voi per decodificare questo linguaggio, non conosciuto dai traduttori perché specifico per singola azienda, per avere traduzioni scritte in modo eccellente

L’agenzia di traduzioni Pari e Associati, col gli uffici a Milano e Pesaro, lavora da anni con aziende su tutto il territorio italiano e all’estero con questa modalità di personalizzazione che aiuta l’azienda a mantenere uniformità, a comunicare in modo chiaro i propri messaggi e a dare un’immagine di professionalità con controparti estere o con i clienti.