Tradurre il bilancio consolidato

Il bilancio consolidato di un’azienda multinazionale è un documento che integra la descrizione di processi, prodotti, servizi e peculiarità anche delle aziende controllate della holding o della casa madre che traduce il bilancio.

In questo caso, è importante per l’agenzia di traduzione che segue la traduzione del bilancio sviluppare glossari secondari che prendano in considerazione anche le caratteristiche, se descritte, delle aziende controllate, per potere sviluppare una terminologia tecnica chiara per il cliente, da lui approvata, e soprattutto per chi leggerà il testo in cerca di informazioni finanziarie.

Nel caso in cui il bilancio riporti la descrizione di prodotti, servizi o procedure di aziende controllate che non rientrano quindi nella terminologia generale del cliente che ha richiesto il bilancio, è buona norma per l’agenzia di traduzione andare a verificare i siti web delle controllate per estrarre la terminologia appropriata. In questo caso, la strategia di raccolta dei termini sul sito web del cliente è molto più precisa rispetto alla ricerca su un dizionario tecnico, proprio perché è il cliente stesso ad avere sviluppato o più spesso modificato tale terminologia che risulterà quindi unica.

Il bilancio consolidato, oltre ala traduzione dei termini finanziari che deve essere sempre puntuale ed aggiornata secondo gli standard contabili internazionali, richiederà anche all’agenzia di traduzione la capacità di ricerca delle controllate e della loro terminologia specifica, per consegnare la traduzione di un bilancio consolidato adeguata anche sotto il profilo tecnico.